Español

ABOUT US

media/page/files/12/.tn_1778576905_img_20250722_201550.jpg

My name is Rosa Sánchez. I was born in Hellín (Albacete), but when I was just a few months old, my parents decided to move to Almoradí (Alicante), so you could say I’m more from there. 


My passion for English began early on; when I was little, my father would teach me some phrases he knew in English from his contact with foreign customers, and I would learn and repeat them, so I knew exactly what I wanted to study by the time I was in high school. 

I studied English Translation and Interpretation at the University of Alicante, I obtained my certification as a Sworn English Translator and Interpreter granted by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, and have been working in that field since I graduated, alongside other activities.

Years later, the urge to go back to study something else led me to pursue an online master’s degree at the University of Barcelona, where I earned a Master’s in Audiovisual Translation—a field I’ve never worked in, though the program was fascinating and allowed me to explore other areas of the industry and meet some very prominent film translators! 
media/page/files/12/.tn_1778576982_img_20240710_173824_015.jpg
Aside from translating and being a mom :) strength training is my passion, and that’s where I go every day to give it my all! Hiking, dancing, nature... these are activities that nourish my body and mind. 

The idea for the name TRADUSAN (TRADUCCIONES + SÁNCHEZ) came up during a family meal at a time when I decided I needed to take a step forward and professionalize what I was doing a bit. After mulling over the name and asking my family for advice, that’s how my busi
ness name was born—though I’m the one behind it ;) and my team of colleagues who specialize in other languages, whom I thank for their patience and dedication.